Friday, January 27, 2012

Could someone correct my translation in British-English? My native language is Croatian.Thanks a lot!?

Aims of the project:



4. To establish long-lasting contact between particular competent structures in the local community, legislative bodies and civil organisations. It will continually proceed the environmental problems, with which will be created a process of a vital cooperation between the citizens and the municipal authorities;

5. To encourage the Croatian citizens into active involvement, seeking implementation of environmental law and to educate him of how they can fulfill their civil rights to achieve common well-being;

6. To follow through the national program for decentralized decision-making, supported by the Government of the Republic of CraotiaCould someone correct my translation in British-English? My native language is Croatian.Thanks a lot!?4......it will continually preceed (go before = take priority over? this is not clear to me) or..

......it will continually deal with environmental problems, whereby a process of.....



4, ..... whereby a process of a vital cooperation will be created between the citizens and the municipal authorities;



5.....and to educate them as to how they can fulfill their civil duties to achieve a common well-being;



6. .....To follow the national program......Croatia (typo error?)



I could re-write it ALL to be understood by Croatians with a basic knowledge of English. This language you have used is very "Legal-sounding" for written English only.

No comments:

Post a Comment